一、使用人口最多

全世界60亿人口,200多个国家和地区,2500多个民族,现已查明的语言有5651种。使用人口最多的语言有:汉语、英语、印地语、西班牙语、阿拉伯语、德语、俄语、法语、孟加拉语、葡萄牙语等。

据联合国统计,全世界16亿人使用汉语,占世界总人口的25%。 联合国新公布的六大语言是: 1 英语,2 汉语,3 德语,4 法语,5 俄语,6 西班牙语。

二、历史悠久,源远流长

甲骨文汉字是世界上最古老的三大文字系统之一。其中,古埃及的圣书字、两河流域苏美尔人的楔形文字已经失传,仅有中国的汉字沿用至今。

汉语是相对收敛、稳定的语言。这使祖先智慧与文明得以传承与发展。现在的中国学生,可以琅琅上口地读2000年前的诗人屈原的楚词。 英语是发散易变、不稳定的语言。英文400年前才统一了拼写,英语毕业生读300前莎士比亚的原著仍困难重重。

三、汉字用字少,组词力强,信息量大

现在,英语词汇量已突破100万,普通人一辈子也记不完。据《》统计,英语每年还有1~2万新词产生。而英语的新词汇与原有词汇关联很小,上百万的英语单词就是这样出来的。

而汉语,不必造新字,仅靠现有汉字组新词即可。而所有英语词汇和新词都可用3500个汉字来组词表达。 汉字组词能力太强大,还可触类旁通,记忆量大减。著名学者季羡林说:“汉语是世界语言里最简练的一个语种。同样表达一个意思,如果英语要60秒,汉语5秒就够了。”

在英语国家,没有20000个字别想读报,没有30000字别想读《时代》周刊。大学毕业10年的职业人士一般要懂80000字。 而我国汉字扫盲标准是1500字。理工科的大学生一般掌握3500汉字,搞科研没问题。至于读书看报小学毕业就能做到。一般人2000汉字看书写字都能搞定。

英语是从字母到单词,只有一次组合,而汉语从笔画到汉字到单词,是两次组合。如果英语是1.0版本,汉语就是2.0版本。汉语比英语多了一次组合,所以可以用比字母更简洁的笔画组合出更准确更丰富的词语,且需要掌握的汉字量比英语词汇少的多。

如果汉语再算是成语,那就又多了一次组合,成语表达的意思,往往英语需要一两句话才能表示清楚。如果考虑到成语,汉语就是2.5版本

四、汉语海纳百川,可以接受西方文化的影响

文言文以单音词为主,白话文以双音词为主。文言文的标点符号太少,不足以满足表达的需要,白话文的标点符齐全,足以满足表达思维的需求。文言文的短句较多,语句的结构简单,白话文的长句与附号成份较多,语句的结构比文言文要复杂得多,从而大大地增加了文章的表现力与逻辑性。

白话文的优点,大多是接受了西方语言的启示。从文言文到白话文,堪称是一个革命性的转折。这个转折说明: 汉语海纳百川,可以接受西方文化的影响。试问,西方文字也可以象汉语一样,以虚怀若谷的胸怀去接受汉语理念中的精华吗?

五、说文解字,暗藏天机

洪迈的《夷坚志补》中有一个测字的故事: 宋徽宗写了一个“问”字让宫中的人去找谢石测字,谢石在“问”字旁批了几句话,密封好,吩咐那人到家后才能拆封。宋徽宗拆开一看,上面写着:“左为君,右为君,圣人万岁。”于是就封了谢一个官。有个道士听说后,也写了一个“问”字找谢石去测。谢石说“门虽大,只有一口。”道士愕然。原来他所住的道观,只有他一个道士。但道士仍不服气,另写一“器”字,请别人再去测。谢石说:“人口空多,皆在户外。”道士这下大为叹服。

清人梁绍壬的《两般秋雨随笔》中说讲了这样一则离奇故事。是说崇祯末年,国事日非,崇祯皇帝意识到自己江河日下,心里非常不安,便派一内臣微服私访。内臣遇到一个测字先生,便写了一个“友”字让他测“国事”。“不好,反贼已出头了”,测字先生说,“因为反字出头为友”。内臣急忙改口说: “不是朋友的友,是有无的有”。测字先生说: “此字更是不祥,因为有字是大明之大少一捺,大明之明少一日合成,大明已去其一半矣。”

内臣慌了,连忙改口说: “不是这个有,是子午卯酉之酉”。测字者不慌不忙地说: “完了完了,全让你说白了……天子为至尊,尊为酉字少头缺脚,现至尊已斩头截脚,还有至尊吗?”…… 还有一个版本,是说皇帝自己问的,最后上吊自杀了。

测字的历史久远,其中流传着许多离奇的故事,这些故事中往往蕴藏着许多发人深省的道理。这两个故事说明的道理之一,是汉语的内涵极为丰富,丰富的程度令常人难以想象,丰富的神采只能用暗藏天机来形容之。

六、汉语发音科学,思维速度快

汉语发音响亮,语调铿锵,富于变化,具有音乐之美,汉语讲平仄,分阴阳上去,还有轻声,还有变调。诗词歌赋,平平仄仄,仄仄平平,音韵和谐,富有音乐之美,读起来琅琅上口,听起来和谐悦耳。

汉语的发音种类是英语的3~7倍。研究表明,普通人发一个声音约需1/4秒,汉语思维速度比英语快。

汉语普通话有20个声母39个韵母和4个声调,连乘的结果大约是3000个声音。能被利用的是2500个声音,常用的是1200个声音。所以,汉语普通话想表达1200个事物,只需1个声音,耗时1/4秒。

英语有28个辅音(相当于汉语的声母),20个元音(相于汉语的韵母,英语的长元音和短元音真没必要搞):英语理论上有560个音节,实际使用才400个音节。英语单词需要多音节才能表意(单音节表意的单词很少),而汉语只需单字单音节就能表意,汉语33个韵母比英语的元音多,英语的辅音和元音中发音相似和费劲的比汉语声母和韵母要多。因此汉语发音也比英语更清楚更响亮。在语言的同声翻译中,往往是汉语已经说完了,英语还没有说完。

七、汉字注重右脑思维,可以开发智商

学者们指出,拼音文字主要用音码,在大脑左半球发生作用,称为单脑文字。汉字是形、音、意的综合,对大脑左右两半球同时起作用,称为复脑文字。汉字,特别是象征图形的符号,对开发右脑十分有利,声音和意义又同时开发左脑,使大脑左右半球都同时得到开发。

根据汉字跟大脑两半球的这种关系,费城的心理学家做了一个实验,来看能否用学汉语汉字的方法来纠正失读症。首先是教一位美国失读症少年学汉字、汉语,接着开始实验:在一张纸上,上面一行写英语句子,下面一行写同意思的汉语句子,要这位少年看着汉字读出英语句子来。这位患失读症的少年居然毫不费力便把英语句子念出来了,实验取得了成功。这样的实验在法国等国家也进行过,都获得了初步的成功。

汉字正是由于其独特音,形,意特征,对大脑构成了要比拼音文字更多的刺激。应该就是这些有益的刺激,促进了汉字圈国家人群的大脑发育,从而提高了智商水平。通过对汉语汉字的学习使用,可以使人更充分、更均衡地同时使用大脑两半球,其意义是非常深远的。著名汉字学家安子介先生对汉字作了很多深入的研究,也注意到了这些研究成果。在实践方面,东西方都有人实验用学习汉字的方法来提高儿童的智力,并且取得了相当的成就。日本的石井勲博士就是其中一位。

石井勲对汉字进行了深入研究,并把研究成果应用到教育现场,在实践的过程中开发出了革命性的石井式汉字教育方法。他还创办了日本汉字教育振兴会,并写出了《汉字兴国论》、《石井勲的漢字教室全9巻》、《0岁开始脑内开发》、《汉字让幼儿成为天才》、《石井式汉字教育革命-连婴幼儿都可以自然掌握的轻松学习法》等等一大批汉字教育书籍,在汉字教育领域做出了突出贡献。他认为,汉字字形虽然看起来很复杂,可是每一个字都有有根据的字形。人们吸收知识时,眼睛要占到80%以上。用眼睛去看汉字,就是丰富知识的最快方法。

石井勲认识到婴幼儿期才是汉字学习的最适龄期,他的汉字教学法正是针对这种现象开发出来的革命性汉字教学方法。在汉字教学方面,一般人总以为笔画数少的字会比较容易学,其实不然,笔画少的字往往由于比较抽象,对于几乎只有形象思维的幼儿来说反而理解不了。倒是那些笔画多的汉字,由于有具体的含义,小孩子却会觉得容易掌握。他做的一个实验是,把“九”、 “鸟”、“鸠”三个字让幼儿来记忆,看哪一个最容易记住。结果是,幼儿们最容易记住的是 “鸠”,其次是“鸟”,最后才是“九”。至于拼音文字,由于字母本来就抽象,字母组合起来的词汇更是高度抽象,对于抽象思维还没有发育好的小孩子来说,会觉得很是枯燥无味,晦涩难懂,还不如汉字来的形象直观,易于学会。

八、汉字是音形意三者完美的结合

汉字是二维的音形意一体的信息,汉字具有平面空间(纸张)最大的的表现力,故汉字阅读起来更方便,在一瞥之间就可捕捉其特点,映射其含义,是文字的高级形式。

英文是一维的密码信息,无表意能力,不直观性,仅是声音的符号,是文字的低级形式。

汉字的二维性决定了其输入方式的多样性与灵活性,要远比一维的枯燥的密码式英文更能激发人的开拓精神和施展智慧的空间。

汉字作为记录汉语的文字系统,是我们中国人的杰作,也是审美与实用的结合体,每个字几乎都是美的造型。

汉语结构稳定,现在中学生还可以琅琅上口地读唐诗宋词。英文就难了,太不稳定。现在的人们读沙士比亚的原著已困难重重,更不用说读400年前英国诗人乔叟的诗了。学GRE的时候,注意到很多韦氏字典收录的词汇竟是本世纪初的新词,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小说。这也不奇怪,毕竟英文400年前才统一了拼写。

九、汉语有利于学科交叉

汉语可以自由组合新名词新概念以至新思想,可以容纳信息和知识爆炸的冲击,无疑将发展为人类的共同语言,用这种语言来交流思想更加方便,更加丰富多彩。

而英语却是由单个词组成,思维面极窄。比如pork这个词,在英语中代表猪肉,它和猪pig、肉meat没有任何关系而仅仅代表它们的一个联合体而已。英语中所有的联体词都是一个与其中任何一个分解词毫无关联的新符号,而它们却构成了英语词汇的主体!英语中几百万的单词就是这样来的。
汉语的“五边形、六边形、七边形、八边形”完全就是用与日常用语中相同的数字和“边”、“形”二字构成的,任何人都能明白,而英语的“pentagon hexagon heptagon octagon”则是来自拉丁文,和日常语言里的表述是脱节的,加大了理解难度。

在莎士比亚时代的英语仅有30 000个单词,他本人能够全部掌握。所以,莎士比亚使用英语单词的熟练程度是后人根本无法达到的。但是,到了丘吉尔时代,英语已经拥有近百万个单词了。而到现在,英语是近500万的单词!

汉语能够将英语中联体词汇分解的功能,非常有用,它使所需要记忆的词汇大大地减少;不仅如此,它还能够将词汇在人们头脑中的位置整理得清清楚楚。

英语这个软肋,现在已开始显现出来了,说个例子:中国的物理学专家可以凭借他在中学时代的化学知识通读化学专家的论文,反之亦然;而英美的不同行业的专家要交流他们的学术成果,则是对牛弹琴!凭这个优势,汉语就有资格成为世界语。

人类目前面临着知识爆炸的问题。英语等用字母表示的文字必然由于被迫创造出数不清的,又长又没有关联性的单词而变得难于掌握和使用,最终被人抛弃。汉语将最终成全球惟一语言!

英语的科技词汇往往很长,非专业人士就难以掌握。例如肺尘病(矽肺病),英语单词的结构是pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,一共有45个英文字母。

而汉字中的肺尘病,三个汉字就可以表达清楚了: 尘是很细的灰尘,肺和病是指患病的部位,即使不是医学专业的,没看过相关词汇解释,我们也能推测出这个中文词的大概意思。

十、汉语最具文学性

网络中流传着一首英文诗:

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when it blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
——莎士比亚

普通版:
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。

文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相望;
我却眼波微转,兀自成伤。

诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮兰帐起,
君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱绻长。
郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付忖。

七律版:
江南三月雨微芒,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

汉语具有模糊性、随意性、简约性,这是它的文学性和艺术性之所在。上述中英诗歌对比指出,中文最具文学性,中文诗词是世界上最优美的文学形式。

 

0
版权
说明
相关作品:版权为原创作者所有,如您不允许转,我们将及时处理!
相关资料:网络收集资源,版权(C)归原作者所有,仅供交流学习!


选择表情插入

专注书画艺术分享

下载APP 赞助我们